L’inglese maccheronico

L’amministrazione Michelini e quel l’inglese maccheronico che imbarazza l’intera città di Viterbo, in questi giorni è sulla bocca di tutti, tanto che la notizia è approdata sul Corriere della Sera Parliamo della traduzione un po’ fantasiosa dall’italiano all’inglese dei pannelli informativi turistici che si stanno installando nella nostra città.
Siamo abituati per nostra natura a far parlare le carte: ecco quello che abbiamo trovato fra la documentazione disponibile on line sul sito del comune di Viterbo

edit:

A rettifica di quanto sopra si specifica che quanto sopra è riferito alla traduzione dei cartelli che tanto clamore hanno suscitato nella nostra città. Il documento allegato per errore in precedenza riguarda i costi sostenuti dall’amministrazione per la progettazione del servizio di cartellonistica turistica. La traduzione dei testi è stata però oggetto di affidamento diretto con determina 3404 dd. 02.09.2015 che si allega.

Scusandoci per l’inconveniente alleghiamo il documento coretto.

det. 3404 dd.02.09.2015 Comune di Viterbo

 

 

Articolo Precedente Articolo Successivo

Perchè non dai uno sguardo anche ad uno di questi articoli?